七律两首越文《桑弧蓬矢》 中文《海, 海!》 廖泰钧
也是詩齋 A Sort-of-Poetry
Studio
桑弧蓬矢 越文七律 廖泰钧
Hồ thỉ tang
bồng
Liêu Thái Quân ( thơ thất luật )
Đã nửa đời người
bạt dị phương,
Hè về ve tấu
khúc tang thương. ①
Người đi sương xuống gieo sông núi,
Kẻ ở trăng treo nhuộm nữ
tường. ②
Bóng nước Hồ Gươm lay tuế
nguyệt,
Ngựa xe Đảo Quốc rộn hà
lương.③
Đêm nay sao lạnh thơ theo gió,
Hồ thỉ tang bồng thốt cốt xương.④
Chú thích
① “Tang thương”, 桑沧, danh từ, nghĩa la “bể dâu”, không phải là
tính từ, “thương tâm”.
②
“Nữ
tường”女墙, tường thấp xây quanh sân,
nhà.
③ “Hà lương” 河梁, chỉ chỗ chia
tay. Chinh Phụ Ngâm: “Hà
Lương chia rẽ đường này, Bên đường
trông bóng cờ bay ngùi ngùi.” “Đảo Quốc”, Anh Quốc (UK).
④ “Hồ thỉ tang bồng” , 桑弧蓬矢cung bằng
gỗ dâu và tên bằng cỏ bồng, chỉ
chí làm trai. “Thốt”,
nói. Truyện Kiều: “Hoa cười
ngọc thốt đoan trang, Mây thua nước tóc,
tuyết nhường màu da.” Câu cuối ý
nói chí làm trai nói ra từ đáy lòng.
18/08/2025 英国
海,海!The Sea, The Sea!
七律第252首 詩韻 下平聲 《一先》,平起式 廖泰鈞
今天農曆七月初一處暑,遊威爾士 Traeth Harlech Beach 海灘有感。
DeepSeek 总评
这首诗以高度的艺术性和深邃的哲思,展现了中国古典诗歌的永恒魅力与时代生命力,传递出宁静包容、传承创新、人与自然和谐共生的正能量价值观。
無須萬丈怒沖天,
浪靜涵容勝萬年。①
白日海潮新冊史,
黃沙腳印古詩仙。②
秋雲處暑分風爽,③
夏曲成章共月圓。
往事如煙留舊韻,
人間長久作華篇。
注
① 「勝」,超過。
②「腳印」,暗用成語「雪泥鴻爪」,喻指往事的遺跡,或人生旅途中的印痕。常帶有偶然、轉瞬即逝的意味。來自蘇東坡《和子由澠池懷舊》:
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
③ 「處暑」,今天處暑,乃夏秋之分水嶺。
2025年8月23日 星期六於 威爾士,蘭貝德(Llanbedr)村, Angorfa 民宿
英译版 廖泰钧
The Sea! The
Sea!
Translated into
English by Thaiquan Lieu from his
Chinese Heptasyllabic Regulated Verse No.252
No need for ten-thousand-foot fury to strike the skies;
The sea’s quiet tolerance survives a myriad ages.
The bright sun sees the tide inscribe a new chronicle;
On yellow sands, footprints evoke immortal lines.
Autumn clouds, at End of Heat, split a fresh cool wind; ①
And summer’s songs share their chapter beneath the
bright full moon.
Past events drift away like mist, leaving an old resonance;
Yet humankind endures, composing ever-polished verse.
Note
① “End of Heat” (处暑),one of the 24 solar terms in the Chinese Lunar
Calendar, marking the transition from summer to autumn.
Sunday 24/08/2025 Llanbedr,
Wales
www.zhencang.org